El siglo XX ha sido el siglo de la expansión de la traducción y el siglo XXI avanza por el mismo camino. La práctica de traducir no sólo ha aumentado, sino que se ha profesionalizado en los últimos decenios. Uno de los elementos que están contribuyendo a esta profesionalización ha sido la implantación de los estudios universitarios de traducción e interpretación. La Ética Profesional de Traductores e Intérpretes que el lector tiene en las manos surge de los años de enseñanza de esta materia que el autor ha impartido en la Licenciatura de Traducción e Interpretación. Quiere ser una contribución a que los futuros y actuales profesionales se familiaricen con los planteamientos de la ética profesional y estén en condiciones de debatir y asumir las implicaciones éticas de la profesión que ejercen en sus diferentes modalidades y contextos.Augusto Hortal Alonso es jesuita. Hizo su doctorado en Filosofía en la Universidad de Munich sobre las pretensiones normativas de la Sociología del Conocimiento de Karl Mannheim (1975). Es profesor de Ética y Filosofía Práctica en la Universidad Pontificia Comillas de Madrid. En los últimos años viene impartiendo la asignatura de Ética Profesional en la Licenciatura de Traducción e Interpretación en dicha Universidad. Entre sus publicaciones cabe destacar: Ética General de las Profesiones (2ª ed. 2004, en esta colección que él mismo dirige), Los cambios de la ética y la ética del cambio (1989), Ética: I. Los autores de la vida moral (2ª ed. 2005).
-5%
Antes:10,99 €
Después:10,44 €
IVA incluido
El siglo XX ha sido el siglo de la expansión de la traducción y el siglo XXI avanza por el mismo camino. La práctica de traducir no sólo ha aumentado, sino que se ha profesionalizado en los últimos decenios. Uno de los elementos que están contribuyendo a esta profesionalización ha sido la implantación de los estudios universitarios de traducción e interpretación. La Ética Profesional de Traductores e Intérpretes que el lector tiene en las manos surge de los años de enseñanza de esta materia que el autor ha impartido en la Licenciatura de Traducción e Interpretación. Quiere ser una contribución a que los futuros y actuales profesionales se familiaricen con los planteamientos de la ética profesional y estén en condiciones de debatir y asumir las implicaciones éticas de la profesión que ejercen en sus diferentes modalidades y contextos.Augusto Hortal Alonso es jesuita. Hizo su doctorado en Filosofía en la Universidad de Munich sobre las pretensiones normativas de la Sociología del Conocimiento de Karl Mannheim (1975). Es profesor de Ética y Filosofía Práctica en la Universidad Pontificia Comillas de Madrid. En los últimos años viene impartiendo la asignatura de Ética Profesional en la Licenciatura de Traducción e Interpretación en dicha Universidad. Entre sus publicaciones cabe destacar: Ética General de las Profesiones (2ª ed. 2004, en esta colección que él mismo dirige), Los cambios de la ética y la ética del cambio (1989), Ética: I. Los autores de la vida moral (2ª ed. 2005).
ÉTICA PROFESIONAL DE TRADUCTORES E INTÉRPRETES es un libro del género LITERATURA de ENSAYOS del autor AUGUSTO HORTAL ALONSO editado por DESCLÉE DE BROUWER en el año 2013.
ÉTICA PROFESIONAL DE TRADUCTORES E INTÉRPRETES tiene un código de ISBN 9788433034090. En este caso se trata de formato ebook, pero no disponemos de ÉTICA PROFESIONAL DE TRADUCTORES E INTÉRPRETES en formato papel.
9,99 € 9,49 €
20,80 € 19,76 €
18,70 € 17,77 €
20,80 € 19,76 €
¿Quieres que te contemos un secreto? 🤫 Suscríbete a nuestra newsletter y recibe las últimas novedades y promociones especiales. ¡Únete a nuestra comunidad de lectores y lectoras!
Responsable del tratamiento: Serlogal 2.0 S.L.; Contacto: protecciondatos@serlogal.com
Destinatarios: No se prevén cesiones de datos a empresas ajenas a nuestro grupo.
Derechos: Acceso, Rectificación, Limitación, Oposición y Portabilidad.
Se puede consultar la información detallada en nuestra Política de Privacidad....