https://www.imosver.com/es/libros/epistolario-latino-00100146420010014642Epistolario latino20.9La humanista española Luisa Sigea fue una figura muy conocida y admirada mientras vivió, su erudición fue célebre en las cortes de España y Portugal y su temprana muerte nos dejó epitafios ?como el quhttps://static.serlogal.com/imagenes_small/9788446/978844602280.jpgLibrosLibros/LITERATURA CLASICAEn stockAKAL000https://static.serlogal.com/imagenes_small/9788446/978844602280.jpg2251.12007/06/019788446022800Sigea, LuisaLibrosaño_2007idioma_CastellanoCformato_No definidoautor_Sigea, Luisasaga_CLASICOS LATINOS MEDIEVALES
Este tipo de cookies permiten al usuario la navegación a través de una página web, plataforma o aplicación y la utilización de las diferentes opciones o servicios que en ella existan.
imosverlaravel_session
Descripción
Esta cookie es necesaria para que el sitio web funcione y no se pueden desactivar en nuestros sistemas
Duración
Sesión
Dependencias
Dominio
imosver.com
OCT8NE
Descripción
Esta cookie se utiliza para el correcto funcionamiento del Chat de Oct8ne para prestar el servicio de atención al cliente al usuario
Son aquéllas que posibilitan el seguimiento y análisis del comportamiento de los usuarios en nuestra página. La información recogida se utiliza para la medición de la actividad de los usuarios en la web y la elaboración de perfiles de navegación de los usuarios.
_clsk
Descripción
Registra datos estadísticos del comportamiento del visitante en la web. Esto se utiliza para análisis internos por el operador de la web
Duración
1 año
Dependencias
_clsk,MUID,_clck
Dominio
logglytrackingsession
Descripción
Identifica y registra la sesión del usuario con fines analíticos.
Duración
Sesión
Dependencias
Dominio
.imosver.com
GOOGLE_ANALYTICS
Descripción
Registra una identificación única que se utiliza para generar datos estadísticos acerca de cómo utiliza el visitante el sitio web.
Duración
1 año
Dependencias
Dominio
.imosver.com
Son aquellas que nos permiten adaptar la navegación en nuestra página web a sus preferencias (Ej. Idioma, navegador utilizado, …etc)
_fbp
Descripción
Utilizado por Facebook para ofrecer una serie de productos publicitarios, como ofertas en tiempo real de terceros anunciantes.
La humanista española Luisa Sigea fue una figura muy conocida y admirada mientras vivió, su erudición fue célebre en las cortes de España y Portugal y su temprana muerte nos dejó epitafios ?como el que le dedicó su propio marido, Francisco de Cuevas? y numerosas elegías escritas por las plumas más ilustres de la época. Luisa Sigea, además, legó a la posteridad una obra que, aun sin ser muy extensa, es interesantísima tanto desde un punto de vista literario como histórico, pues sus escritos arrojan luz sobre diversos aspectos del siglo XVI español. Sus obras ?en especial su poema Sintra? han sido objeto de estudio por parte de diversos autores desde 1566, fecha en la que se publicó la primera edición del mismo, hasta el pasado siglo, en el que hubo diversos acercamientos a la figura y obra de esta mujer, destacando los trabajos de la francesa Odette Sauvage, quien en los años setenta llevó a cabo la edición y traducción del poema Sintra al francés, así como la publicación de otra obra de nuestra autora, Duarum uirginum colloquium de uita aulica et priuata (O. Sauvage, Dialogue de deux jeunes filles, París, 1970). Pero una parte de la obra de Luisa Sigea no había sido estudiada en profundidad, a pesar de constituir un testimonio de la mayor importancia, su epistolario, que escribió fundamentalmente en latín, del que se conservan unas veintiuna cartas en varias copias existentes en la Biblioteca Nacional de Madrid y en la British Library de Londres. Entre los destinatarios de las mismas se encuentran algunos de los personajes más importantes de su tiempo: el rey Felipe II, el papa Pablo III, así como conocidos humanistas y amigos de la autora. La tesis doctoral de la Dra. Prieto consistió precisamente en hacer la edición, traducción y un estudio de estas cartas, tratando, entre otros aspectos, la importancia de la literatura epistolar en el Siglo de Oro, así como la intención literaria que pudo tener la autora a la hora de escribirlas y la relación con el resto de su obra. Hoy nos ofrece la traducción del epistolario latino de Luisa Sigea, que espero ofrezca a un público más amplio que el de los filólogos clásicos ?hoy día tan reducido? la posibilidad de un acercamiento a la figura de nuestra más célebre humanista.Todas las traducciones no son más que un imperfecto reflejo del original que traducen. Ante esta realidad es imposible hacer ninguna objeción. A pesar de ello, he afrontado esta empresa con el propósito de poner al alcance del lector una versión lo más fiel posible, seria y meditada, de las cartas latinas de Luisa Sigea. Una mujer excepcional que desnuda su espíritu en un epistolario breve, como lo fue su vida, pero lleno de la intensidad que sólo consiguen las cosas fugaces e irrepetibles. En este trabajo me ha guiado fundamentalmente el respeto y el cariño por la figura de Luisa Sigea y el deseo de que el lector se apasione por su persona. Si con ello consigo despertar la curiosidad suficiente para que los lectores que se asomen a estas páginas vayan a la fuente original aquí traducida, para poder disfrutar de la riqueza del léxico, de la cadencia de las palabras, para aspirar a través de la sintaxis el espíritu de nuestra autora, habré conseguido mi principal objetivo. Si no saben ustedes latín, sólo deseo hacerles sentir la necesidad de aprender esa hermosa lengua, para poder disfrutar sin intermediarios de la cultura que ha conformado el pensamiento y la cultura occidental. Sólo si consigo esto, estaré totalmente satisfecha de mi trabajo. María R. Prieto Corbalán