""Mi padre, el escritor Eliseo Diego, era un gran conocedor de la literatura inglesa y del inglés, y disfrutaba mucho la inmensa variedad de libros escritos para niños en ese idioma. Sus preferidos eran Alicia en el país de las maravillas y Wini de Puh (Winnie the Pooh en inglés). Tanto le gustaban, que intentó traducirlos, y comenzó por Winnie the Puh. Desgraciadamente, solo pudo traducir dos capítulos de este libro, y cinco poemas de su continuación, La casa en el rincón de Puh (The House at Pooh Corner). Quise terminar esas traducciones porque sabía lo importante que eran para él esos libros, y decidí correr el riesgo de hacerlo, con mucho temor, porque sabía muy bien que la prosa y la poesía de mi padre son de una calidad exquisita, y mi traducción, por mucho que yo lo intentara y me esforzara, jamás quedaría ni siquiera cercana a la suya. Pero tenía como ventaja haber conversado mucho de estos libros con él, sabía de sus preocupaciones con la fidelidad de la traducción, de su intención de respetar el idioma original, a toda costa, de su obsesión por rescatar su "aroma", de llevar, de la mejor forma posible al español, ese sentido del humor y del absurdo tan frecuentes en los libros ingleses para niños (à). Solo me queda desear que estos dos libros sean de su agrado y los acompañen siempre, como acompañaron a mi padre y me acompañan a mí". Josefina de Diego "
-5%
Before:14,99 €
After:14,24 €
VAT included
""Mi padre, el escritor Eliseo Diego, era un gran conocedor de la literatura inglesa y del inglés, y disfrutaba mucho la inmensa variedad de libros escritos para niños en ese idioma. Sus preferidos eran Alicia en el país de las maravillas y Wini de Puh (Winnie the Pooh en inglés). Tanto le gustaban, que intentó traducirlos, y comenzó por Winnie the Puh. Desgraciadamente, solo pudo traducir dos capítulos de este libro, y cinco poemas de su continuación, La casa en el rincón de Puh (The House at Pooh Corner). Quise terminar esas traducciones porque sabía lo importante que eran para él esos libros, y decidí correr el riesgo de hacerlo, con mucho temor, porque sabía muy bien que la prosa y la poesía de mi padre son de una calidad exquisita, y mi traducción, por mucho que yo lo intentara y me esforzara, jamás quedaría ni siquiera cercana a la suya. Pero tenía como ventaja haber conversado mucho de estos libros con él, sabía de sus preocupaciones con la fidelidad de la traducción, de su intención de respetar el idioma original, a toda costa, de su obsesión por rescatar su "aroma", de llevar, de la mejor forma posible al español, ese sentido del humor y del absurdo tan frecuentes en los libros ingleses para niños (à). Solo me queda desear que estos dos libros sean de su agrado y los acompañen siempre, como acompañaron a mi padre y me acompañan a mí". Josefina de Diego "
Wini de Puh from the author Milne, A.A. edited by EDITORIAL VERBUM in the year 2018.
Wini de Puh has an ISBN code 978-84-9074-615-8 and consists of 300 pages. In this case it is format paper, but we don't have Wini de Puh in format ebook.
11,45 € 10,88 €
5,95 € 5,65 €
13,90 € 13,21 €
21,95 € 20,85 €
14,87 € 14,13 €
33,80 € 32,11 €
Get our New Releases Bulletin
Responsible for the treatment: Serlogal 2.0 S.L.; Contact: protecciondatos@serlogal.com
Recipients: Data transfers to companies outside our group are not foreseen.
Rights: Access, Rectification, Limitation, Opposition and Portability.
Detailed information can be consulted in our Privacy Policy....