BORGES Y LA TRADUCCIÓN
Waissman Sergio

Sinopsi BORGES Y LA TRADUCCIÓN

?Con agudeza e infinita paciencia, Sergio Waisman rastrea la marca de la traducción en Borges. Más que mera práctica ?el autor analiza varias de las deleitosamente arbitrarias versiones hechas por el propio Borges? la traducción, propone Waisman, es un concepto crítico fecundo, que significa para Borges una manera de leer y pensar la literatura: la única posible. La supuesta limitación de esta propuesta ?la lectura (o la traducción) como borrador, como desvío, o como complemento de un ?original? para siempre postergado? es ilusoria.
Como bien señala Waisman, tal vez el mérito principal de este libro inteligente, la múltiple y para siempre cambiante traducción es para Borges testimonio de la infinita riqueza de la literatura.?
Silvia Molloy.
EAN
9789871156276
Any d'edició
2011
Pàgines
320
Idioma
Castellano
Col·lecció
SIN COLECCION
Alt
190
Ample
130
Otros lectores lo han calificado con
Deixa’ns la teva opinió
0 opinions
Tu puntuación
Déjanos tu opinión
/ caracteres