https://www.imosver.com/ca/libros/diccionario-bilingue-de-uso-00100202010010020201Diccionario bilingue de uso68.17El Diccionario Bilingüe de Uso Español-Portugués, Portugues-Espanhol (DiBU) se ha elaborado a partir de un concepto innovador de diccionario bilingüe, por el que se concede una gran importancia tanto https://static.serlogal.com/imagenes_small/9788476/978847635545.jpgLibrosLibros/METODO IDIOMAS, FILOLOGIA Y LINGÜÍSTICAEn stockARCO-LIBROS000https://static.serlogal.com/imagenes_small/9788476/978847635545.jpg001002020271.7653.592003/01/019788476355459Moreno, Francisco/Maia, NeideLibrosaño_2003idioma_CastellanoCformato_Tapa duraautor_Moreno, Francisco/Maia, Neidesaga_FILOLOGIA-DICC.Y MANUALES
Aquest tipus de galetes permeten a l'usuari la navegació a través d'una pàgina web, plataforma o aplicació i la utilització de les diferents opcions o serveis que hi hagi.
imosverlaravel_session
Descripció
Aquesta galeta és necessària perquè el lloc web funcioni i no es pot desactivar en els nostres sistemes.
Duració
Sesión
Dependències
Domini
imosver.com
OCT8NE
Descripció
Aquesta galeta s'utilitza per al correcte funcionament del Xat d'Oct8ne per prestar el servei d'atenció al client a l'usuari.
Són aquelles que possibiliten el seguiment i anàlisi del comportament dels usuaris a la nostra pàgina. La informació recollida s'utilitza per a la mesura de l'activitat dels usuaris al lloc web i l'elaboració de perfils de navegació dels usuaris.
_clsk
Descripció
Registra dades estadístiques del comportament del visitant a la web. Això s'utilitza per a anàlisis interns per part de l'operador del lloc web.
Duració
1 any
Dependències
_clsk,MUID,_clck
Domini
logglytrackingsession
Descripció
Identifica i registra la sessió de l'usuari amb finalitats analítiques.
Duració
Sesión
Dependències
Domini
.imosver.com
GOOGLE_ANALYTICS
Descripció
Registra una identificació única que s'utilitza per generar dades estadístiques sobre com utilitza el visitant el lloc web.
Duració
1 any
Dependències
Domini
.imosver.com
Són aquelles que ens permeten adaptar la navegació a la nostra pàgina web a les seves preferències (per exemple, idioma, navegador utilitzat, etc.).
_fbp
Descripció
Utilitzat per Facebook per oferir una sèrie de productes publicitaris, com ara ofertes en temps real de tercers anunciants.
El Diccionario Bilingüe de Uso Español-Portugués, Portugues-Espanhol (DiBU) se ha elaborado a partir de un concepto innovador de diccionario bilingüe, por el que se concede una gran importancia tanto a la equivalencia semántica de las palabras como a su uso en contexto. El DiBU es el primero, en la lexicografía de portugués y español, redactado con tal planteamiento general. Los destinatarios del DiBU son todos aquellos que necesitan información desde y hacia las lenguas española y portuguesa. En este sentido, los estudiantes y los traductores acudirán a sus páginas con especial interés. El detalle de la información que aquí se aporta podrá satisfacer las búsquedas de lectores con diferente dominio de las lenguas, aunque su carácter básico ha obligado a que el número de entradas se sitúe en torno a las 10.000 por lengua. Las características más destacadas de esta obra se pueden resumir en los siguientes puntos: a. Es un diccionario de uso, lo que quiere decir que concede prioridad a la manifestaciones léxicas más habituales y extendidas en el uso de ambas lenguas. b. Es un diccionario básico, lo que quiere decir que su número de entradas no permite utilizar la obra como un diccionario de tecnicismos o de regionalismos, por ejemplo. c. Es un diccionario de ejemplos, lo que quiere decir que el lector encontrará muestras de usos reales, en español y en portugués, para todas las palabras definidas y, salvo contadas excepciones, para cada acepción. d. Es un diccionario con rica información fraseológica, en el que se ofrece un número de usos ejemplificados mucho mayor que el de otros diccionarios bilingües. La estructura de cada palabra ofrece el lema, con separación silábica y marcas de morfología flexiva, seguido de la indicación de clase de palabra, la indicación de ámbito técnico, procedencia geográfica u origen semántico, cuando corresponden, equivalencias léxicas, ejemplos, remisiones a sinónimos, antónimos o palabras relacionadas y, finalmente, observaciones lingüísticas y pragmáticas de diverso tipo. En los verbos se presenta un número de modelo de conjugación que remite a un apéndice en el que se desarrollan los modelos verbales del español y del portugués.