Oficio de Babel
RUIZ CASANOVA,JOSÉ FRANCISCO/TALENS CARMONA,JENARO

Sinopsi Oficio de Babel

Jenaro Talens es, en el ámbito de la traducción y de la teor¡a de la traducción, una singularidad dentro de su generación. Y lo es por el hecho de que la traducción forme parte de su escritura desde el comienzo. Sus primeras referencias, en lo que hace traducciones de poetas y en lo que hace a teor¡as de la traducción, proceden de la cultura en lengua alemana y de la cultura anglosajona, algo poco habitual (todav¡a) a comienzos de los a?os setenta. Su labor como traductor se apoya en aquella tradición gemela que podemos atribuir a dos poetas del siglo XX que se conocieron y se admiraron, Ezra Pound y Juan Ramón Jiménez y lo hace, como en ambos casos, a partir de un viejo adagio que fue poco menos que ley en los antiguos estudios de Filolog¡a: 'Para escribir, hay que leer'. El escritor se alimenta de lecturas, el poeta se alimenta de lecturas; pero el escritor (o el poeta) traductor se alimenta de culturas. De modo que en la configuración axial de su lengua literaria se produce una sutil estratificación, no sólo de lecturas y lenguas extranjeras, sino de las culturas que las comprenden. Por lo demás, la traducción literaria es una parte de la escritura creativa de todo aquel que, con obra original propia o sin ella, se embarca en el acto de escritura que llamamos traducción. Desde esa perspectiva, el presente volumen debe entenderse como un t¡tulo más de la ya extensa obra poética de Jenaro Talens.
EAN
9791387951566
Editorial
Any d'edició
2026
Pàgines
540
Idioma
Castellano
nº colección
1
Col·lecció
SELECCION DEL EDITOR
Alt
210
Ample
140
Otros lectores lo han calificado con
Deixa’ns la teva opinió
0 opinions
Tu puntuación
Déjanos tu opinión
/ caracteres