Diez versiones de Kafka
Maïa Hruska
Novelty

Synopsis Diez versiones de Kafka

Kafka y sus traductores: un fascinante fresco de historia literaria del siglo XX. ?Qué ocurre con la obra de un escritor cuando se traduce? ?Y qué sucede cuando ese escritor se llama Franz Kafka? Desde mediados de los a?os veinte, un pu?ado de autores dieron nueva vida a sus obras fuera del idioma y el lugar en los que fueron concebidas, salvándolas del olvido al que pretend¡an condenarlas las autoridades soviéticas y nazis.Bruno Schulz lo tradujo al polaco antes de ser asesinado de un tiro por un miembro de la Gestapo, Milena Jesenská lo vertió con precisión al checo antes de ser deportada, y Jorge Luis Borges, al espa?ol, antes de perder la vista. Paul Celan y Primo Levi lo tradujeron, al rumano y al italiano, a la luz de su paso por los campos de concentración. Sus traductores rusos trabajaron en la clandestinidad. Y en cuanto al poeta Melech Ravitch, lo trasladó al yidis para un público prácticamente desaparecido tras la guerra.Con una prosa clara y poética, atravesada por un sutil sentido del humor, Maûa Hruska explora la traducción no como un ejercicio de fidelidad, sino como una experiencia transformadora: una relación amorosa, un laberinto, una criatura viva. Galardonado con el Premio Franúois Billetdoux, el Transfuge al mejor ensayo, el Premio Malraux de ensayo sobre arte y el Gran Premio de la Cr¡tica Literaria del PEN Club francés, este estudio vivo y erudito nos embarca en un viaje por los grandes nombres de la literatura europea y los episodios más oscuros del siglo XX, con Kafka, siempre, como punto de partida y de retorno.
EAN
9788433949608
Editorial
Year of edition
2026
pages
224
Idiom
Spanish
nº colección
1
Collection
Argumentos
High
220
Width
140
21,90 €
-5%
20,81 €
Otros lectores lo han calificado con
Share your feedback
0 opiniones
Tu puntuación
Déjanos tu opinión
/ caracteres