https://www.imosver.com/fr/libros/el-canto-en-el-humbral-99700190889970019088El canto en el humbral8.55El canto en el umbral, primer libro de poemas de Rafael-José Díaz, se propone como la aventura de la palabra imantada por la luz cenital o nocturna de un lugar siempre ausente: el umbral. En una «poéthttps://static.serlogal.com/imagenes_small/9788488/978848801528.jpgLibrosLibros/POESIASin stock temporalmenteCALAMBUR000https://static.serlogal.com/imagenes_small/9788488/978848801528.jpg950.451996/02/019788488015280Diaz-Fernández, Rafael-JoséLibrosaño_1996idioma_CastellanoCformato_Tapa blanda o Bolsilloautor_Diaz-Fernández, Rafael-Josésaga_POESIA
Artículo
El canto en el humbral
Diaz-Fernández Rafael-Jos
CALAMBUR
POESIA
Avis sur les Cookies
Nous utilisons des cookies pour vous garantir la meilleure expérience sur notre site.
Lire la politique des cookies.
Gestionar preferencias de cookies
Ce type de cookies permet à l'utilisateur de naviguer sur un site web, une plateforme ou une application et d'utiliser les différentes options ou services qui y existent.
imosverlaravel_session
Description
Ce cookie est nécessaire au fonctionnement du site web et ne peut pas être désactivé dans nos systèmes.
Durée
Sesión
Dépendances
Domaine
imosver.com
OCT8NE
Description
Ce cookie est utilisé pour le bon fonctionnement du Chat Oct8ne afin de fournir le service d'assistance à la clientèle à l'utilisateur.
Ce sont celles qui permettent le suivi et l'analyse du comportement des utilisateurs sur notre site. Les informations collectées sont utilisées pour mesurer l'activité des utilisateurs sur le site web et pour élaborer des profils de navigation des utilisateurs.
_clsk
Description
Il enregistre des données statistiques sur le comportement des visiteurs sur le site web. Ceci est utilisé pour des analyses internes par l'opérateur du site.
Durée
1 année
Dépendances
_clsk,MUID,_clck
Domaine
logglytrackingsession
Description
Identifie et enregistre la session de l'utilisateur à des fins analytiques.
Durée
Sesión
Dépendances
Domaine
.imosver.com
GOOGLE_ANALYTICS
Description
Enregistre un identifiant unique qui est utilisé pour générer des données statistiques sur la façon dont le visiteur utilise le site web.
Durée
1 année
Dépendances
Domaine
.imosver.com
Ce sont celles qui nous permettent d'adapter la navigation sur notre site web à vos préférences (ex. : langue, navigateur utilisé, etc.).
_fbp
Description
Utilisé par Facebook pour proposer une série de produits publicitaires, tels que des offres en temps réel de publicitaires tiers.
El canto en el umbral, primer libro de poemas de Rafael-José Díaz, se propone como la aventura de la palabra imantada por la luz cenital o nocturna de un lugar siempre ausente: el umbral. En una «poética» de 1994, el autor declaraba: «El canto en el umbral es un canto suspendido. Suspensión entre la vida y la muerte, entre el ser y el no ser, la palabra que ha decidido habitar el umbral sabe que habrá de exponerse a la soledad y a la inclemencia, a la ausencia de morada y al exilio perpetuo junto a su propia casa. Esta palabra habita un lugar sin lugar, vive la experiencia del borde último y se adentra en espacios que desconoce. Pero nunca abandona el umbral. Porque este es también el lugar de la espera, el lugar en que la palabra espera la palabra». Rafael-José Díaz nació en Santa Cruz de Tenerife en 1971. Licenciado en Filología Hispánica por la Universidad de La Laguna, es actualmente lector de español en la Friedich-Schiller-Universität (Jena, Alemania). Dirigió la revista Paradiso (Tenerife: 1993-1995) y coordinó, junto con el pintor Carlos Schwartz, la página literaria De umbral en umbral del periódico El Día (Tenerife: 1994-1996). Formó parte de la antología Paradiso. Siete poetas (1994), editada por Andrés Sánchez Robayna. Ha publicado la plaquette El ojo del verbo (1996) y la carpeta Las cuerdas invisibles (1996), con poemas suyos y dibujos de Jesús Hernández Verano. Como traductor, se ha centrado fundamentalmente en algunos poetas franceses de la actualidad: Yves Bonnefoy, Jacques Roubaud, Jacques Ancet, Jean-Pierre Chambon, Claude Held, Jean-Gabriel Cosculluela y otros. También ha traducido del italiano (Mario Luzi y Paolo Valesio), del portugués (José Bento y António Ramos Rosa) y del alemán (Johannes Bobroski).