TRADUCCION: LITERATURA Y LITERALIDAD
PAZ, OCTAVIO
antiguo

Synopsis TRADUCCION: LITERATURA Y LITERALIDAD

Octavio Paz es la lucidez. La lucidez perturbadora, casi siempre molesta, que no admite ni coacciones ni engaños ni oportunismos, la lucidez de los solitarios. Hasta el milagro del llamado «boom de la literatura sudamericana», poco se hablaba de Octavio Paz. Ahora se le nombra, sí, pero ¿cuántos conocen su obra Los poetas, quizá y los que siempre han amado la verdad de los poetas.Este libro también es lúcido. Paz cree que la traducción, y en particular la de la poesía, es creación. Después del ensayo que da título a este volumen, donde expone las razones que confirman su hipótesis, traduce cuatro poemas de poetas «intraducibles» : John Donne, Stéphane Mallarmé, Guillaume Apollinaire, e. e. cummings. Y añade comentarios analíticos sobre cada una de estas «recreaciones» o de estos poetas. Difícilmente un ensayo sobre una materia específica, en este caso la traducción poética y la poesía, es tan sugeridor para otras actividades creadoras.
EAN
9788472230187
Année d'édition
2020
pages
108
langage
Castellano
Collection
CUADERNOS MARGINALES
Haute
210
Largeur
140
Otros lectores lo han calificado con
Laisse-nous ton avis
0 opiniones
Tu puntuación
Déjanos tu opinión
/ caracteres