https://www.imosver.com/pt/libros/don-quixot-de-la-mancha-30599800493059980049Don Quixot de La Mancha15.86El traductor d aquest Quixot, Antoni Bulbena i Tusell (1854-1946), va destinar molts esforÇos i coneixements a posar-lo en catalá. Empés pel noble propósit de contribuir d´alguna manera a la renaixenÇhttps://static.serlogal.com/imagenes_small/9788429/978842975607.jpgLibrosLibros/LITERATURA CLASICASin stock temporalmenteEDICIONS 62000https://static.serlogal.com/imagenes_small/9788429/978842975607.jpg001060846400106084650010608466CIM007977716.750.849788429756074Miguel de CervantesLibrosidioma_CatalãoCATformato_Tapa duraautor_Miguel de Cervantessaga_(CAT).SEN COLECCION
Artículo
Don Quixot de La Mancha
Miguel de Cervantes
EDICIONS 62
LITERATURA CLASICA
Aviso de Cookies
Utilizamos cookies para garantir a melhor experiência em nosso site.
Ler política de cookies.
Gestionar preferencias de cookies
Este tipo de cookies permitem ao usuário a navegação através de uma página web, plataforma ou aplicação e a utilização das diferentes opções ou serviços que nela existam.
imosverlaravel_session
Descrição
Este cookie é necessário para o funcionamento do site e não pode ser desativado em nossos sistemas.
Duração
Sesión
Dependências
Domínio
imosver.com
OCT8NE
Descrição
Este cookie é utilizado para o correto funcionamento do Chat da Oct8ne para prestar o serviço de atendimento ao cliente ao usuário.
São aquelas que possibilitam o acompanhamento e análise do comportamento dos usuários em nossa página. A informação recolhida é utilizada para a medição da atividade dos usuários na web e a elaboração de perfis de navegação dos usuários.
_clsk
Descrição
Regista dados estatísticos do comportamento do visitante no site. Isto é utilizado para análises internas pelo operador do website.
Duração
1 ano
Dependências
_clsk,MUID,_clck
Domínio
logglytrackingsession
Descrição
Identifica e regista a sessão do usuário para fins analíticos.
Duração
Sesión
Dependências
Domínio
.imosver.com
GOOGLE_ANALYTICS
Descrição
Regista um identificador único que é utilizado para gerar dados estatísticos sobre como o visitante utiliza o sítio web.
Duração
1 ano
Dependências
Domínio
.imosver.com
São aquelas que nos permitem adaptar a navegação em nosso site às suas preferências (ex.: idioma, navegador utilizado, etc.).
_fbp
Descrição
Utilizado pelo Facebook para oferecer uma série de produtos publicitários, como ofertas em tempo real de anunciantes terceiros.
El traductor d aquest Quixot, Antoni Bulbena i Tusell (1854-1946), va destinar molts esforÇos i coneixements a posar-lo en catalá. Empés pel noble propósit de contribuir d´alguna manera a la renaixenÇa de la llengua catalana, va lliurar-se a una frenética activitat en diversos ámbits. Com a traductor, va acarar-se a autors tan distints com Homer, Esquil, Isop, Dant, Shakespeare, Tolstoi o Zola. Va perseverar sobretot en l´anostrament d´obres clássiques castellanes, entre les quals sobresurten Comedia de Calist & Melibea (La Celestina) (1914) i La vida de Llátzer de Tormes (1924). Sentia una fascinació incommensurable per l´obra de Cervantes, la qual el va dur a traslladar totes les seves novel·les exemplars, si bé només van sortir a llum Don Quixot de la Mancha (1891), Raconet e Talladell (1895) i Lo casori enganyador seguit del col·loqui dels cans Scipió & BerganÇa (1930). El Quixot va esdevenir el llibre de la seva vida, en una déria, una obstinació personal. Sigui com sigui, rere l´afany de traslladar-lo al catalá, hi planava també un ideal polític, quixotesc si voleu: la lluita per «l´hegemonia dels pobles lliures, i no dominats per cap altre poble, com el catalá pel castellá». Era la seva resposta a la pregunta capciosa de per qué cal traduir, avui dia, del castellá al catalá. Llegint aquest Quixot entendrem per qué, probablement, és una pregunta supérflua.«A un poblet de la Mancha, que del seu nom no vull recordar-me, vivia, no fa gaire temps, un d`aquells hidalgos de llanÇa arreconada, darga antiga, rossí magre i llebrer corredor. Un bullit, més sovint de vaca que de moltó, carn trinxada quasi totes les nits, olla de trossos els dissabtes, llenties els divendres i algun colomí que hi queia de més a més els diumenges, s`emportaven les tres parts de sa hisenda. Consumien el restant una jupa de burell molt fi, amb les seves calces i pantufles de vellut, per les festes, i son drap de llana parda amb qué s`honorava els dies d`entre setmana».Així comenÇa en catalá el Quixot, la millor novel·la del món, la més llegida, la més estudiada, la més estimada, la més col·leccionada, també a Catalunya, terra de quixotistes i cervantistes. La fecunda relació entre Cervantes i els catalans, agermanants cada 23 d`abril per commemorar la mort de l`autor i el dia del llibre, ha convergit enguany en el quart centenari de la publicació del Quixot i l`Any del Llibre i la Lectura 2005. Una auténtica fita a la qual necessáriament cal afegir ara aquesta espléndida i gairebé única versió íntegra al catalá, amb la qual no sols honorem la memória de Cervantes i el Quixot («el llibre més gentil, més elegant i més perfet que imaginar-se pugui») sinó també, de la manera més pacífica i divertida, la nostra llengua i el nostre país.