https://www.imosver.com/gl/libros/de-tots-els-vents-B430210001B430210001De tots els vents18.53Miquel Desclot és un dels millors traductors de poesia catalans de tots els temps. Un recull de poesia extraordinari: ampli, variat, amb múltiples registres una auténtica antologia universal. «Desclothttps://static.serlogal.com/imagenes_small/9788496/978849610355.jpgLibrosLibros/POESIASin stock temporalmenteANGLE000https://static.serlogal.com/imagenes_small/9788496/978849610355.jpgB830230008B439980041B43007000419.550.979788496103559Muñoz Creus, MiquelLibrosidioma_CatalánCATautor_Muñoz Creus, Miquelsaga_PUNTS CARDINALS
Este tipo de cookies permiten ao usuario a navegación a través dunha páxina web, plataforma ou aplicación e a utilización das diferentes opcións ou servizos que nelas existan.
imosverlaravel_session
Descrición
Esta cookie é necesaria para que o sitio web funcione e non se pode desactivar nos nosos sistemas.
Duración
Sesión
Dependencias
Dominio
imosver.com
OCT8NE
Descrición
Esta cookie utilízase para o correcto funcionamento do Chat de Oct8ne para prestar o servizo de atención ao cliente ao usuario.
Son aquelas que posibilitan o seguimento e análise do comportamento dos usuarios na nosa páxina. A información recollida utilízase para a medida da actividade dos usuarios na web e a elaboración de perfís de navegación dos usuarios.
_clsk
Descrición
Rexistra datos estatísticos do comportamento do visitante na web. Isto utilízase para análises internas por parte do operador da web.
Duración
1 ano
Dependencias
_clsk,MUID,_clck
Dominio
logglytrackingsession
Descrición
Identifica e rexistra a sesión do usuario con fins analíticos.
Duración
Sesión
Dependencias
Dominio
.imosver.com
GOOGLE_ANALYTICS
Descrición
Rexistra unha identificación única que se utiliza para xerar datos estatísticos sobre como utiliza o visitante o sitio web.
Duración
1 ano
Dependencias
Dominio
.imosver.com
Son aquelas que nos permiten adaptar a navegación na nosa páxina web ás súas preferencias (por exemplo, idioma, navegador utilizado, etc.).
_fbp
Descrición
Utilizado por Facebook para ofrecer unha serie de produtos publicitarios, como ofertas en tempo real de terceiros anunciantes.
Miquel Desclot és un dels millors traductors de poesia catalans de tots els temps. Un recull de poesia extraordinari: ampli, variat, amb múltiples registres una auténtica antologia universal. «Desclot ha dedicat el gruix de la seva carrera d escriptor, una de les més consistents i més compromeses amb l art d escriure de l actual panorama literari, a la traducció de poesia, entesa no pas com un apéndix dels géneres poétics sinó com un génere poétic autónom, caracteritzat per la seva projecció a les poesies del món. El títol de la selecció, «De tots els vents», a més d indicatiu de l amplitud de banda de les antenes de Desclot, és el més adequat a la seva complexió d escriptor traductor tot terreny amb la condició que en la totalitat dels vents no es banalitzin les múltiples procedéncies dels poetes traduïts, sinó que s hi entengui l ambició d abastar el tot, l única rosa dels vents digna de marcar el rumb del poeta ennavegat en les aigües de la contemporaneïtat. »Entrar a les traduccions de Miquel Desclot és, a més d entrar a la poesia universal progressiva i a més d entrar a l obrador del poeta/traductor, arribar al cor de la poesia.» Ricard Torrents [fragment del próleg] «En una cultura normal i endreÇada cosa que la nostra encara no és , cada generació edita i rellegeix els seus clássics; així mateix, també cada generació hauria de poder traduir els clássics de fora, i fer-los seus tornant a dir les mateixes coses amb paraules noves. Es el que ha fet ara en Miquel en aquest volum de versos, uns versos dels quals ja ens havia donat un petit tast fa anys al seu recull de versions poétiques, De tots els vents (2004), que a mi em sembla un dels llibres de poesia més bons que s hagin publicat aquí en molt de temps. »Si el llegiu, i us animo a tots a llegir-lo, perqué us ho passareu molt bé i al final sereu una mica més savis, veureu que en aquests poemes, de Tu Fu a Martim Codax, de Dante a Ronsard, de Shakespeare a Goethe, de Rimbaud a Eliot, no hi ha cap rastre penós de l esclavatge i angúnies de l equivaléncia de qué parla Carner, defectes que són tan habituals en les versions de poesia. I, malgrat tot, l equivaléncia hi és perfecta, i l exigéncia de precisió, religiosament portada a aquell extrem de mena de temor de Déu , segons el passatge que he citat fa un moment.» Anna Alberni, en la presentació del llibre Sol, jo, cremant a l'ombra de Michelangelo Buonarroti (versions de Miquel Desclot) Miquel Desclot (Barcelona, 1952) Es poeta, prosista i traductor. D enÇá de 1971, en qué va publicar les primeres obres, s ha produït regularment en camps literaris forÇa variats. Ha publicat CanÇons de la lluna al barret (1978), A la punta de la llengua (1980), Auques i espantalls (1987, premi Pere Quart), Llibre de Durham (1992, premi de la crítica Serra d Or), Bestiolari de la Clara (1992, premi de la crítica Serra d Or), Per tot coixí les herbes (1994, premi Cavall Verd), Saps la terra on floreix el llimoner (2000, premi de la crítica Serra d Or), Més música, mestre! (2001, premio nacional de Literatura Infantil y Juvenil), El jardí de les malícies (2001), Pare, saps qué (2002) i L'edat d'or de la música (2003), entre d altres. Va publicar una gran antologia de les seves versions poétiques en el volum De tots els vents (2004). Sol, jo, cremant a l'ombra (2010) és el seu darrer llibre de traducció, amb poemes de Miquel Angel Buonarroti.