https://www.imosver.com/gl/libros/retorica-y-traduccion-00100179890010017989Retórica y traducción11.36Este libro va destinado tanto a los especialistas en traducción, profesores y estudiantes de las facultades de Traducción y de Filología, como a cualquier interesado en las humanidades en general. Prehttps://static.serlogal.com/imagenes_small/9788476/978847635793.jpgLibrosLibros/METODO IDIOMAS, FILOLOGIA Y LINGÜÍSTICAEn stockARCO-LIBROS000https://static.serlogal.com/imagenes_small/9788476/978847635793.jpg003998376202799803880010500381003083019711.9650.62010/01/019788476357934Moreno Hernández, CarlosLibrosaño_2010idioma_CastelánCformato_Tapa blanda o Bolsilloautor_Moreno Hernández, Carlossaga_INSTRUMENTA BIBLIOLOGICA
Este tipo de cookies permiten ao usuario a navegación a través dunha páxina web, plataforma ou aplicación e a utilización das diferentes opcións ou servizos que nelas existan.
imosverlaravel_session
Descrición
Esta cookie é necesaria para que o sitio web funcione e non se pode desactivar nos nosos sistemas.
Duración
Sesión
Dependencias
Dominio
imosver.com
OCT8NE
Descrición
Esta cookie utilízase para o correcto funcionamento do Chat de Oct8ne para prestar o servizo de atención ao cliente ao usuario.
Son aquelas que posibilitan o seguimento e análise do comportamento dos usuarios na nosa páxina. A información recollida utilízase para a medida da actividade dos usuarios na web e a elaboración de perfís de navegación dos usuarios.
_clsk
Descrición
Rexistra datos estatísticos do comportamento do visitante na web. Isto utilízase para análises internas por parte do operador da web.
Duración
1 ano
Dependencias
_clsk,MUID,_clck
Dominio
logglytrackingsession
Descrición
Identifica e rexistra a sesión do usuario con fins analíticos.
Duración
Sesión
Dependencias
Dominio
.imosver.com
GOOGLE_ANALYTICS
Descrición
Rexistra unha identificación única que se utiliza para xerar datos estatísticos sobre como utiliza o visitante o sitio web.
Duración
1 ano
Dependencias
Dominio
.imosver.com
Son aquelas que nos permiten adaptar a navegación na nosa páxina web ás súas preferencias (por exemplo, idioma, navegador utilizado, etc.).
_fbp
Descrición
Utilizado por Facebook para ofrecer unha serie de produtos publicitarios, como ofertas en tempo real de terceiros anunciantes.
Este libro va destinado tanto a los especialistas en traducción, profesores y estudiantes de las facultades de Traducción y de Filología, como a cualquier interesado en las humanidades en general. Pretende, ante todo, persuadir de la importancia del conocimiento de la retórica en los estudios de traducción, y de su recuperación o restauración en los de filología. Traducción, retórica y literatura, o producción textual, son actividades interconectadas desde que Roma conquistó a Grecia y fue, a su vez, conquistada culturalmente por ella; proyectadas hacia el pasado, literatura y traducción designan a menudo, más o menos confusamente, la misma actividad o ejercicio retórico: leer y escribir sobre lo leído, rehaciéndolo o interpretándolo, en una lengua o en varias, en todos los sentidos de la palabra interpretar: hacer de intermediario para explicar, reescribir, escenificar y, en último término, recrear. Textos de diversas lenguas confluyen aquí con otros de la literatura española, desde Gonzalo de Berceo hasta Juan Marsé.INDICE PROLOGO INTRODUCCION CAPITULO 1: Retórica, traducción e historia literaria CAPITULO 2: Gramática y retórica: "Miseria y esplendor de la traducción" CAPITULO 3: La traducción como forma de imitación CAPITULO 4. Juglaría, clerecía y traducción CAPITULO 5. Amplificatio y dilatatio en Berceo: El clérigo y la flor CAPITULO 6. Los traductores de Alfonso X CAPITULO 7. Expolitio y ductus: Don Juan Manuel, El zorro y el cuervo CAPITULO 8. Humanismo y traducción CAPITULO 9. Figuras y traducción: El cortesano CAPITULO 10. Novela y traducción: El Quijote CAPITULO 11. Ensayo y traducción: Feijoo y Sarmiento CAPITULO 12. Texto teatral y traducción: de King Lear al vaudeville CAPITULO 13. Poesía y traducción: Bécquer y Byron CAPITULO 14. Bilingüismo y traducción: El amante bilingüe de Juan Marsé BIBLIOGRAFIA